英語で‘ここは日本です。日本語を話してください。’というのは何と言いますか?
"Here is ~"は「ここに~があります」です。 「ここに日本があります」は変でしょ?
ありがとうございます。 Here isだと、ここに~がありますという言い方になってしまうのですか。 そうですね。ここに日本があります。既に日本に居る訳ですから、不自然ですね。 今まで外国人におかしな言い方で伝わっていたのかもしれません…
You are in Japan. So speak Japanese.
ありがとうございます。 あなたは日本に居ます。という言い方をするのですね。 Here is Japan ではないのですね。